【外国语言文化学院】2021届毕业生专业介绍

发布时间:2019-11-29 浏览量:217 二维码

外国语言文化学院2021届毕业生专业介绍

 


中国传媒大学外语学科创办迄今已有60多年历史,中国传媒大学外国语言文化学院以外国语言文学为主体,新闻传播为特色,前身即北京广播学院建校之初的三大系之一——外语系。

除承担全校公共外语教学外,外国语言文化学院现有21个本科专业,其中19个非通用语专业,部分语种专业全国率先创办,现拥有1个国家级特色专业语种群。学院现有1个外国语言文学一级学科硕士点以及英语语言文学、日语语言文学、欧洲语言文学、外国语言学及应用语言学4个二级学科硕士点。1个翻译专业硕士学位点(MTI)下设英语笔译(影视翻译、新闻翻译方向)专业,以及1个跨文化研究国际硕(博)士生项目。




(一)专业名称:英语

1.学历层次:本科

2.培养目标:本专业致力于培养具有扎实的英语语言功底、深厚的人文素养、较强的自主学习及思辨和创新能力、毕业后能服务于我国外交、教育、文化、经贸、传媒等机构和行业的高级英语人才。

3.专业特色:本专业在强化英语语言的实际应用能力及中西方文化双重修养的同时,依托中国传媒大学多姿多彩的、先进的传媒特色平台,全方位开拓学生的国际视野,提供给学生多层次、多方位的国内、国际业界交流和学习机会,使他们在当今高速发展的信息社会中具备很强的竞争实力。

4.主要课程:英语语音、英语听力、英语精读、高级英语、英语口语、英语辩论、基础阅读、基础英语写作、英语学术写作、笔译、口译、计算机辅助翻译、英语语言学导论、英语修辞学、英语文体学引论、英国文学史及选读、美国文学史及选读、英国社会与文化、美国社会与文化、英语散文名篇、第二外语。

 

(二)专业名称:翻译

1.学历层次:本科

2.培养目标:本专业致力于培养具有扎实的中英文语言、文学、文化功底、深厚的人文素质、娴熟的口译笔译能力,较强的新闻翻译和影视剧翻译能力,毕业后能够服务于我国外交、教育、文化、传媒等对外宣传机构的高级翻译人才。

3.专业特色:本专业培养特色鲜明,秉持“厚基础、重实践”的教学理念,充分利用多媒体,尤其是网络媒体的教学手段,培养学生创新思维和娴熟的口译和笔译能力,特别是较强的影视翻译和新闻翻译能力。

4.主要课程:英语语音、英语精读、高级英语、英语语法、英语口语、基础英语写作、基础听力、高级听力、英语语言学导论、翻译理论、笔译、口译、新闻翻译、影视剧翻译 、计算机辅助翻译、第二外语。

 

(三)专业名称:日语

1.学历层次:本科

2.培养目标:本专业以日语语言文学为学科基础,具备听、说、读、写等综合技能,依托学校传播学、新闻学等优质学科,培养新时代具有中国情怀、国际视野、扎实的语言功底、知晓国际规则、具备跨文化传播能力的优秀日语人才。

3.专业特色:本专业日语教师踏实肯干,学生活跃、学习气氛浓厚,在校期间,注重培养学生独立思考能力、获取知识能力以及创新能力,毕业时学生具有新闻传播学知识和比较广泛的科学文化基础,通晓中日两国社会文化等方面的异同。

4.主要课程:日语精读、日语视听说、日语口语、日本文学概论、日汉翻译、日本大众文化、日语演讲与辩论。

 

(四)专业名称:俄语

1.学历层次:本科

2.培养目标:本专业培养具备扎实的俄语语言和俄罗斯政治、经济、社会、文化知识,具有中国情怀、国际视野、通晓国际规则、具备跨文化传播能力的优秀外语人才。注重培养学生独立思考的能力、获取知识的能力以及创新能力,使学生毕业后成为对外传播、外事、经贸、教育、科研等方面的复合型人才。

3.专业特色:本专业注重培养扎实的语言基本功,重视人文素养的提升以及俄、英双语并重。本专业实行“3+1”培养模式,即符合条件的俄语专业学生在大学三年级有机会前往俄罗斯留学一学年。

4.主要课程:基础俄语、俄语语法、俄语视听说、高级俄语、翻译理论和实践、俄语写作、俄罗斯文学

 

(五)专业名称:德语

1.学历层次:本科

2.培养目标:本专业培养具备扎实的德语语言和德语国家政治、经济、社会、文化知识,具有中国情怀、具备跨文化传播能力的优秀外语人才,使学生毕业后成为对外传播、外事、经贸、教育、科研等方面的复合型人才。

3.专业特色:本专业学生需掌握德语语言文学基本理论与知识,具备娴熟的德语听、说、读、写、译能力;熟悉我国国情和德语国家的文化、历史及国家现状;具备较高的跨文化交际能力;掌握第二外语(英语),熟练掌握国际业务技能。

4.主要课程:基础德语、中级德语、德语视听说、德语语法、德语口语、高级德语、德汉翻译、德语写作、德语文学。

 

(六)专业名称:葡萄牙语

1.学历层次:本科

2.培养目标:本专业培养具备扎实的葡萄牙语语言和葡语国家政治、经济、社会、文化知识,具有中国情怀、国际视野、通晓国际规则、具备跨文化传播能力的优秀外语人才。注重培养学生独立思考的能力、获取知识的能力以及创新能力,使学生毕业后成为对外传播、外事、经贸、科研等方面的复合型人才。

3.专业特色:本专业于2019年获评北京市一流本科专业。以葡英双语教学为基础,配备三方师资(专任教师、外聘教师和外籍专家)、借助中国传媒大学新闻传播一流学科,培养具有鲜明传媒特色“精语言、通传媒、强能力”的复语复合型人才。本专业要求学生掌握葡萄牙语语言文学基本理论与知识,具备娴熟的葡萄牙语听、说、读、写、译能力。注重我国国情和葡语国家的文化、历史及国家现状的教授以及第二外语(英语)与新闻业务技能的习得。

4.主要课程:基础葡萄牙语、高级葡萄牙语、葡萄牙语视听说、葡萄牙语口语、葡萄牙语国家文化、葡萄牙语阅读与写作、巴西文学、葡萄牙语口译、葡萄牙语笔译。

 

(七)专业名称:西班牙语

1.学历层次:本科

2.培养目标:本专业培养具备扎实的西班牙语语言基础,熟悉西语国家政治、经济、社会、文化,具有中国情怀、国际视野、知晓国际规则、具备跨文化传播能力的优秀外语人才。培养学生毕业后成为对外传播、外事、经贸、教育、科研等方面的复合型人才。

3.专业特色:本专业培养能同时熟练运用西班牙语和英语,在新闻媒体、对外交流、文化创意产业、旅游商务及教学科研等领域具有较强创新精神和能力的复合型专业外语人才。

4.主要课程:西班牙语、西班牙语多媒体视听说、西班牙语写作、西班牙文学、拉丁美洲文学、西班牙语笔译理论与实践、西班牙语口译理论与实践、西语国家社会与文化、西语国家媒体文章选读、西语国家媒体视听与评析。

 

(八)专业名称:马来语

1.学历层次:本科

2.培养目标:本专业培养具备扎实的马来语语言和马来西亚政治、经济、社会、文化知识,具有中国情怀、国际视野、通晓国际规则、具备跨文化传播能力的优秀外语人才。使学生毕业后成为对外传播、外事、教育、科研等方面的复合型人才。

3.专业特色:本专业要求学生具有扎实的语言技能,了解非通用语对象国家文学、历史、文化、宗教知识以及社会、外交状况等。学生不仅要熟练运用非通用语、英语,同时还要学习新闻传播、跨文化传播、公共关系学等方面的综合知识。

4.主要课程:马来语精读、马来语高级阅读、马来语视听说、马来语翻译、马来西亚国家概况、马来语写作、马来语报刊阅读、马来语文学选读。

 

(九)专业名称:普什图语

1.学历层次:本科

2.培养目标:本专业培养具备扎实的普什图语语言和阿富汗政治、经济、社会、文化知识,具有中国情怀和国际视野的跨文化传播优秀外语人才。使学生成为对外传播、文化、外交等领域双语种、宽口径、厚根基、上手快、后劲足的应用复合型人才。

3.专业特色:本专业要求学生掌握普什图语语言文学基本理论与知识,了解阿富汗社会、政治、经济、文化与外交,具有较高的跨文化交际能力;兼具第二外语(英语)、传媒特色背景知识、服务国家战略的涉外工作能力。

4.主要课程:基础普什图语、高级普什图语、普什图语视听说、普什图语口语、普什图语翻译理论与实践、普什图语实用写作、普什图语新闻阅读、阿富汗文化概论。

 

(十)专业名称:尼泊尔语

1.学历层次:本科

2.培养目标:本专业致力于培养具备扎实的尼泊尔语语言和尼泊尔社会文化知识,使他们在毕业后,成为对外传播、商务、文化、科研领域具有较强创新精神和能力的从事尼泊尔语和英语工作的复合型、复语种、宽口径、厚根基的应用型人才。

3.专业特色:本专业要求学生掌握尼泊尔语语言文学基本理论与知识,了解尼泊尔文学、历史、文化、宗教知识以及社会、外交状况等。学生不仅要熟练运用尼泊尔语、英语,同时还要学习新闻传播、跨文化传播、公共关系学等方面的综合知识。

4.主要课程:基础尼泊尔语、高级尼泊尔语、尼泊尔语视听说、尼泊尔语口语、尼泊尔语翻译理论与实践、尼泊尔文化概论、尼泊尔语新闻阅读、尼泊尔语写作。

 

(十一)专业名称:英语语言文学 (语言学)

1.学历层次:硕士

2.培养目标:本方向注重对语言学的基础理论研究、交叉研究和应用研究,通过对理论和现象的对接研究,探讨语言的本质属性,并以科学的方法进行研究或从事与外事、外语相关的实践工作,具有拓展知识结构和进行创造性工作的能力。

3.专业特色:全面学习语音学、词汇学、语义学、语用学、社会语言学、心理语言学、应用语言学等现代语言学分支学科, 探究语言系统和语言使用的内涵属性和本质特征,注重运用现代语言学的理论成果,进行计算话语学、认知语用学、社会语言学、语用修辞学的研究。

4.主要课程:理论语言学、英美文学、翻译理论、英语媒体语言研究、学术研究与论文写作、外国语言文学研究方法、影视剧翻译研究、西方修辞学等。

 

(十二)专业名称:英语语言文学 (英美文学)

1.学历层次:硕士

2.培养目标:本方向要求深入了解英美文学各重要发展阶段的特征及其代表作家和作品、熟悉英美文学史、文学理论和批评方法,了解国内外英美文学研究的最新成果和动态,并依托学校的传媒艺术学科优势,在某种程度上形成影视文学的特色。

3.专业特色:该专业方向的教学和研究聚焦国内外相关领域的学术前沿动态,注重综合运用文学研究和文化研究的各种批评方法和资源,力争在世界文学的框架内对20世纪英语文学的批评理论和批评实践做出中国学者的贡献。

4.主要课程:理论语言学、英美文学、翻译理论、英语媒体语言研究、学术研究与论文写作、外国语言文学研究方法、影视剧翻译研究、西方修辞学等。

 

(十三)专业名称:英语语言文学 (翻译理论与影视译制)

1.学历层次:硕士

2.培养目标:本方向旨在为对外传媒机构、国家科研教育机构、外事部门、广播电视系统及企事业单位培养德、智、体全面发展,具有创新意识和团队精神的英语语言文学专业翻译理论与影视译制方向高层次的专门人才(专业技术人才)。

3.专业特色:本方向以语言学、新闻学、传播学、文学及社会学等人文科学的理论平台为依托,注重影视剧译制理论研究与实践相结合,要求学生从事一定数量的电影、电视剧、电视节目翻译工作,达到理论实践的高度结合。

4.主要课程:跨文化交际、英语播音与口语传播、理论语言学、语用学、西方修辞学、话语分析、外国文学经典作品选读、应用语言学、欧洲文明史、同声/交替传译、影视跨文化研究、影视剧翻译研究。


(十四)专业名称:英语语言文学 (英语播音)

1.学历层次:硕士

2.培养目标:本方向致力于为各类广播电视媒体、传媒机构及外事部门培养具有娴熟的英语语言能力和过硬的英文媒体新闻素养,并能够胜任英文国际媒体策划、采访、翻译、编辑、播报、评论等各项职业角色要求的英语广播电视新闻人才。

3.专业特色:本方向要求学生具备外语能力、新闻业务能力、国际问题观察与分析能力。能够用双语从事多种类型新闻等节目的播音、主持和报道,同时还掌握采访、写作、编辑、编译、拍摄以及运用各种技术手段进行节目制作等专业技能。

4.主要课程:跨文化交际、英语播音与口语传播、理论语言学、语用学、西方修辞学、话语分析、外国文学经典作品选读、应用语言学、欧洲文明史、同声/交替传译、影视跨文化研究。

 

(十五)专业名称:外国语言学及应用语言学(跨文化交际与语言传播)

1.学历层次:硕士

2.培养目标:本方向旨在为对外传媒机构、国家科研教育机构、外事部门、广播电视系统及企事业单位培养德、智、体全面发展,具有创新意识和团队精神的跨文化交际与语言传播的高层次专门人才(专业技术人才)。

3.专业特色:本方向要求学生具备深入研究语言对象国的语言表征及文化价值的知识储备,兼具结合外语教学实际讨论语言、文化和交际的关系,探讨外语教学中文化教学模式的能力;对文化差异的敏感度和宽容度强,跨文化交际能力出众。

4.主要课程:跨文化交际、英语播音与口语传播、理论语言学、语用学、西方修辞学、话语分析、外国文学经典作品选读、应用语言学、欧洲文明史、同声/交替传译、影视跨文化研究。

 

(十六)专业名称:外国语言学及应用语言学 (话语语言学)

1.学历层次:硕士

2.培养目标:本方向旨在为对外传媒机构、国家科研教育机构、外事部门、广播电视系统及企事业单位培养德、智、体全面发展,具有创新意识和团队精神的话语语言学的高层次专门人才(专业技术人才) 。

3.专业特色:本专业要求学生掌握第二语言习得研究设计和研究方法,全面了解第二语言习得的理论知识;能够根据中国人学习外语的特殊语言环境等,以及国内外最新的外语教学理论,深入研究探讨我国外语教学的课程设置等问题。

4.主要课程:跨文化交际、英语播音与口语传播、理论语言学、语用学、西方修辞学、话语分析、外国文学经典作品选读、应用语言学、欧洲文明史、同声/交替传译、影视跨文化研究。

 

(十七)专业名称:英语笔译 (影视翻译)

1.学历层次:硕士

2.培养目标:本方向旨在培养具有深厚的人文素养、宽阔的国际视野、扎实的语言基本功、较强的翻译实践能力、德、智、体全面发展的高层次、应用型、专业性影视翻译人才,以满足国家“文化走出去”的战略需求。

3.专业特色:本方向培养主要采用研讨式、笔译现场模拟式教学、专业实践等方式。课程采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接影视翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练等。整个培养环节均有专任导师组指导。

4.主要课程:笔译理论与技巧、翻译概论、口译理论与技巧、影视翻译、文学翻译、中国语言文化、交替传译、影视翻译工作坊、计算机辅助翻译、影视跨文化研究、英汉语言比较。

 

(十八)专业名称:英语笔译 (新闻翻译)

1.学历层次:硕士

2.培养目标:本方向旨在培养具有深厚的人文素养、宽阔的国际视野、扎实的语言基本功、较强的翻译实践能力及德、智、体全面发展的高层次、应用型、专业性新闻翻译人才,以满足国家“文化走出去”的战略需求。

3.专业特色:本方向培养主要采用互动研讨式、模拟式、项目翻译、专家讲座、工作坊等多种教学方式。重视实践环节,强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程。在培养过程中邀请资深译员组成导师团队。

4.主要课程:笔译理论与技巧、翻译概论、口译理论与技巧、影视翻译、文学翻译、中国语言文化、交替传译、影视翻译工作坊、计算机辅助翻译、影视跨文化研究、英汉语言比较。